|
Vodička |
Jaroslav Hašek dedicates almost three full chapters to Švejk's stay in
Bruck an der Leitha and
Királyhida, in fact one eight of the novel was set here. The author spent a month by the
Leitha himself; or more precisely; in the exercise grounds of
Brucker Lager. He mentions many places in the two towns:
the camp, the
Konservenfabrik (Meat canning factory),
Schloss Prugg, the
Zuckerfabrik, a
photo pavilion and many other places inside the
Lager. But more surprising is the mention of places that either seem to be pure inventions or more likely fragments of muddled-up facts. The attentive reader of
Švejk will in
Book One and the start of
Book Two have noticed
Hašek's accurate, nearly scientific use of facts when creating the backdrop to his novel. There are very few, if any errors in the chapters set in Bohemia and I was expecting this exactness to be the case also in the rest of the novel, including the chapters set in
Bruck and
Királyhida.
Whilst discovering that many of the larger and well known institutions in the the twin towns on the Leitha are accurately described, I was surprised to find that not even one of the coffe houses, pubs and brothels he mentions could be located with certainty. This statement is based on conversations with
Friedrich Petzneck, documents by
Wolfgang Gruber and not least a thorough study done by
Klara Köttner-Benigni and
Konrad Biricz in 1983. Hašek’s descriptions may fit with actual places, but the names don't (or vice-versa).. The street where the famous episode with
Gyula Kákonyi happened,
Soproni utca, actually existed but nobody lived there, it went right through the camp. Kákonyi had already appeared in "The Good Soldier Švejk in captivity" (1917) but then he lived in
Poszony utca, another non-existent entity. This supports the assumption that "facts" from Bruck have to be taken with a pinch of salt. In Švejk, the ill-tempered sapper
Vodička mentions a fight with Hungarians in a village called
Pausdorf. This is place nowhere to be found, the author presumably meant
Parndorf.
How could it be that the until now so accurate author suddenly became muddled? Firstly, he was forced to risk his life for an authority he despised and it's understandable that the hated Bruck. He probably couldn't care less about sticking to reality. This is underlined by the fact that he grossly exaggerated the seamier sides of Bruck. There were at the time five official brothels in the twin towns, and surely some in-official ones, but Hašek described the twin towns as "one giant brothel". The description he gives of the Meat Canning factory is also blown-up. In fact it was a fairly descent establishment, although the standards might have dropped after the war broke out. The stench he described was probably from a slaughtering yard behind the plant.
A second factor to consider is possible translation errors. In the novel, names of pubs and brothels have been translated to Czech from German or Hungarian by the author himself. Hašek's German was apparently very good but not perfect, his Hungarian much more limited. An example is "
U bilé růže" (At the White Rose) where Hašek's description corresponds to the cafe-cum-brothel
Zum Weissen Rössel. On the first floor there was indeed a
Mannschaftspuff (brothel for the lower ranks) so it all fits except the name. My assumption is that the author simply mistranslated
Rössel as r
ose, whereas in fact it should be
horse. Today the building houses a innocuous
Pennymarkt.
A study by
Antonín Měšťan from the Hašek-conference in Bamberg in 1983 reveals these limitations in Hašek’s language and
Jan Berwid-Buquoy also makes notes on similar translation difficulties. In the chapter
Hašek in Deutschland from his book, he found that hardly any of the names
Hašek uses in his stories from
Bavaria in 1904 are correct (but still recognisable). The reason for this is logical.
Hašek probably didn't see all these names in writing. Anyone who has been to rural Bavaria will understand that even a genius like
Hašek would struggle with the local dialect, and I can assure readers that he would have had similar problems in Bruck! Of further further interest:
Pytlík and
Měšťan' reveal that
Hašek didn't only rely on his memory; he used war calendars,
Otto's Encyclopedia and maps when he wrote his masterpiece. But in the case of
Bruck and der Leitha and
Királyhida he doesn't seem to have used either, and even the best of brains may miss a few details when trying to recall them from the top of his head six years later.
One day I was given a private tour of
Brucker Lager by
Wolfgang Gruberr and camp commander
Truppenübungsplatzkommandant Oberst Reinhold. It was very interesting although very few of the buildings from 1915 exist any more. The wooden barracks where Hašek stayed were demolished shortly after the war. The
Photo Pavilion is also history, and so is the
Hauptwache where Švejk and
Vodička would have spent time in the arrest. The oldest existing building is the
Offizierscasino, which is mentioned explicitly in Švejk. The rifle range is also old, and still active. I have not been in a military camp since 1981, and life there seemed very relaxed. There can be no comparison between the officers of the current Austrian
Bundesheer and the types that
Hašek described.
|
Brucker Lager, Mannschaftsbaracke. |
Hašek obviously grossly exaggerated the stupidity of the officer class in the
k.u.k army, but he touches on an important fact that historians also observed (
John Kenneth Galbraith was one of them). All sides in WW1 suffered from widespread incompetence in their higher military ranks. Those leaders ordered millions to march straight against the enemy's trenches, without ever getting out of the stalemate. There are only few examples of good commanders:
Mackensen,
Brusilov,
Foch to name a few.
Hašek directly touches the core of this problem, despite his exaggerations. Many officers became officers because of their family ties and connections rather than their ability. So the
Kraus von Zillerguts are by no means picked from thin air, despite the caricatures and exaggerations in Švejk.
In a previous letter I have mentioned two film versions of Švejk, with Rudolf Hrušinský and Heinz Rühmann as Švejk respectively. I have already raised my misgivings about both films for different reasons. The third and latest attempt on a movie was done by ÖRF (Austrian Broadcasting) in 1972 and 1976. It was an ambitious 13 part TV-series with Fritz Muliar as Švejk. Interestingly Muliar also had a role in the Rühmann film, but a minor one. The TV-series were partly shot at Bruck Station and I got hold of some photos from the event. I have not viewed the series myself so instead I will let Hans-Peter Laqueur place his verdict:
Part 1-6 is o.k. Except for the end of part 6, when Švejk arrives at the front and gets involved in a battle it is very close to the book. The parts omitted (inevitable when making 6 hours of film out of the whole book) are sometimes disputable, but this first serial probably still is the best film production of the book available.
Part 7-13, produced a few years later, is not so clear. Parts 7-9 have a plot based on some other stories by Hašek as well as on the "Ur-Schwejk" stories of 1911, and filled up with Švejk's anecdotes not used in the original serial. Unmotivated re-appearances of Otto Katz (who takes the part of his predecessor Augustinus Kleinschrodt) and of Bretschneider (in spite of the fact that he had been eaten up by the dogs he had bought from Švejk)!
Part 9 ends with Svejk being taken prisoner by the Russians while trying to "conquer" a cow (Ur-Schwejk again?). Parts 10-12 are about Schwejks osudy as POW, as far as I know not based on anything by Hašek, they are quite nice, Švejk, though hardly telling any anecdotes, is by far more himself, than in the first three parts of the second series. - The last part, Revolution, Bugulma, return to Prague again is rather disappointing, motives taken from the Bugulma-Stories and a "Happy End" in Prague: Oberst Schröder (!?!) welcoming the returning soldiers and finally a meeting at the Kelch at six o'clock after the war.
To summarize: I'd have been at least as happy with only the first two rather than all four DVDs.
No comments:
Post a Comment